Что значит государственный язык для страны. Язык государственный

  • 11.05.2019

Что такое государственный язык? Это язык, на котором люди договорились жить в одном государстве, дабы обеспечить свое благополучие в историческом пространстве и времени. Это язык, на котором граждане поручают созданному ими государству защиту своего достоинства, свободы и прав человека. Это язык, на котором государство обеспечивает самосохранение, достойную жизнь и свободное развитие своего народа.

Это язык, на котором государство получает возможность продемонстрировать максимальную заботу о своих гражданах. Образно говоря, отношение народа и государства - это отношение хозяина и слуги, нанимателя и наемного работника, хозяина дома и привратника, ночного сторожа, дворника. Последние не могут и никогда не станут навязывать свой язык собственнику дома. Ибо рискуют немедля потерять место. Поэтому в качестве государственного ни в коей мере не может выступать язык, навязываемый народу кучкой чиновников с помощью пресловутого административного ресурса.

Государственный язык - это язык, с помощью которого государство верой и правдой служит как всему народу в целом, так и каждому гражданину в частности. На этот сугубо утилитарный, обслуживающий характер государственного языка обращает внимание, например, ст. 30 конституции Бельгии: «Употребление принятых в Бельгии языков носит необязательный характер; оно может регулироваться лишь законом и только в отношении актов органов государственной власти и для судопроизводства»

Подобная позиция в отношении сферы применения государственного языка нашла отражение и в ст. 29 конституции Великого Герцогства Люксембург: «Закон определяет порядок употребления языков в административном и судебном производствах»

Посему в качестве государственного должен выступать преимущественно тот язык, на котором гражданам легче всего дается смысл принимаемых законов, их исполнение, а также защита своих прав в системе правосудия.

Сколько может быть государственных языков? Ровно столько, сколько сочтет необходимым народ. Ибо право выбора языка, на котором государство должно осуществлять миссию служения гражданам, принадлежит тем, кто его содержит, то есть налогоплательщикам.

Некоторым народам хватает одного государственного языка. Иные предпочитают несколько. Классическим примером первых служат Великобритания, Франция, Германия, вторых - Бельгия (три государственных языка: французский, нидерландский, немецкий), Канада (два - английский, французский), Швейцария (четыре - немецкий, французский, итальянский и ретороманский). Вызывает глубокое уважение опыт Новой Зеландии, где к ряду государственных причислен и язык жестов, на котором общаются глухие или слабослышащие люди.

Заметной особенностью отличается регулирование языковой политики в такой мультиэтнической державе, как США. Государственный язык этой страны не получил закрепления на конституционном уровне. Английский в США - дань исторической традиции. Правда, он признан официальным в некоторых штатах, но остальные воздержались от подобного решения, опасаясь, что законодательное регулирование сферы применения того или иного языка может нанести ущерб демократии.

Некоторые народы идут по пути признания значительного числа государственных языков. Например, в ЮАР их 11, а в Индии наряду с двумя государственными языками мирно уживаются 22 официальных.

Итак, число государственных языков - вопрос не догмы, а доброй воли того или иного народа. А воля эта подлежит выявлению на общенациональном референдуме, где в числе прочих, должны быть рассмотрены вопросы государственного языка.

Что такое государственный русский язык - два аспекта одного понятия

Современный русский язык литературный является одним из наиболее универсальных языков мира. С его помощью абсолютно любую мысль и понятие можно выразить несколькими способами и закрепить в сознании слушателя с различной степенью точности и подробности. В грамматиках и справочниках структура и лексический состав русского языка описаны в той степени полноты, которая соответствует современному уровню лингвистических знаний.

Русский язык обладает развитой понятийно-смысловой структурой, наличием всеобъемлющего корпуса оригинальных текстов во всех функциональных разновидностях и социальных функциях. Это обеспечивает возможность функционирования русского языка как одного из мировых языков. Представления о русском языке как государственном языке Российской Федерации требуют специального истолкования, поскольку их можно трактовать в двух равноправных и взаимодополняющих аспектах.

Во-первых, русский язык, понимаемый как целостная знаково-коммуникативная система, в статусе государственного языка законодательно выделяется среди языков других коренных народов России. Понимание особой роли русского языка в жизни нашей страны соответствует первому пункту статьи 1 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» (№53-ФЗ от 1 июня 2005 г.), в котором сказано, что «в соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык ». Русский язык признается языком, распространенным во всех регионах России и объединяющим всю территорию нашей многоязычной страны. Это самый универсальный язык России – на нем выражены и зафиксированы в обширном корпусе текстов (оригинальных и переводных) все важнейшие знания о мире и обществе.

Во-вторых, государственный статус языка, понимаемый как практическая, социальная функция, выделяет ту часть русского литературного языка, которая используется органами государственной власти и управления в качестве не только языка законов и постановлений, но, что не менее важно, в качестве языка официального общения. Такое понимание государственного статуса русского языка соответствует содержанию статьи 3 Федерального закона о языке, где охарактеризованы его функциональные свойства. Так, в пункте 1 этой статьи сказано, что государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию «в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства », а пункт 4 обязывает использовать русский язык «в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации » и т. п.

Функции государственного языка

Круг теоретических вопросов, обсуждаемых в связи с проблематикой функционирования русского языка в качестве государственного, обычно исчерпывается прямыми следствиями из констатации того, что грамматический и лексический репертуар языковых средств, используемых для решения государственных задач и реализации государственных интересов, должен быть понятен любому грамотному носителю русского языка и, следовательно, должен соответствовать нормам общелитературного языка. Такая трактовка государственного статуса не требует специального описания норм, порядка и правил использования языка в таком качестве, т.к. нормативно-стилистическая характеристика языковых средств подробно разработана в словарях и грамматиках русского языка. Однако представление об обязательной нормативности употребления языковых средств, используемых в социально-политической, национально-культурной, официально-деловой, юридической сферах речевой деятельности, не может ограничиваться лишь общими требованиями соблюдения орфоэпических, орфографических, пунктуационных или стилистических норм языка. Отличительными свойствами языковых средств, функционирующих в тематически, композиционно и стилистически устойчивых типах текста, объединяемых официально-деловым стилем речи, являются особенности коммуникативных задач, реализуемых с их помощью, и специфика прагматической направленности риторических конструкций.

Описать функции государственного языка в этом понимании – значит дать функциональную характеристику языковых средств государственного языка. Это означает необходимость описания правил и норм лингвистической интерпретации текста как структурного и понятийного целого, связывающего коммуникативно-прагматическими отношениями власти и народ, общество и отдельную социальную группу, владельцев предприятия и работников, чиновников и гражданское общество. Без подробного описания функций языковых средств, используемых в государственном языке, будут по-прежнему возникать юридически значимые ситуации информационного или документационного спора, когда нормативные, закономерные интерпретации текста оказываются официально неотличимыми от произвольных интерпретаций, порождающих случайные смысловые результаты.

Жанровые особенности речевой деятельности в сферах использования
государственного языка Российской Федерации

Функциональные свойства государственного русского языка в полной мере проявляются в текстах, выдержанных в официально-деловом стиле. Этот стиль литературного языка формируется в тех сферах речевой деятельности, в которых предпочтительно использование заранее заданного набора языковых средств, стандартных способов развертывания мыслей по поводу определенного круга тем обсуждения. В официально-деловом стиле поддерживается единый речевой этикет и обязательное следование таким риторическим образцам построения речи, которые наилучшим образом способны обеспечить смысловую ясность, понятность, нейтральность акта коммуникации. По этой причине из официальных текстов исключаются разговорно-сниженные, диалектные слова и выражения, не используются метафорические значения.

Официально-деловой стиль традиционно реализуется в текстах дипломатических, юридических документах, инструкции, распоряжения и иные официальные бумаги из современного документооборота. Этот стиль постепенно распространяется и на сферу собственно делового общения – тренинги, переговоры, презентации и др. Быстрый рост объема речевой деятельности в этом жанре приводит к необходимости разработки современных норм и правил, способствующих развитию и совершенствованию этого стиля литературного языка.

К содержанию документов официально-делового стиля предъявляются такие требования, которые призваны исключить всякого рода двусмысленности и разночтения. Речь, построенная по образцам и правилам официально-делового стиля, представляет собой результат последовательной сборки значений слов и словосочетаний в высказывания, лишенные индивидуальности, но имеющие предсказуемый однотипно извлекаемый смысл. Вследствие этого отличительными чертами текстов этого жанра являются ясность, точность, конкретность, четкость формулировок, а также лаконизм изложения и особые формы расположения материала. Порой достоинства стиля обращаются в его недостаток. Например, правило, разрешающее последовательное подчинение однотипных форм в определительном значении родительного падежа, не имеет формальных ограничений, поэтому позволяет создавать конструкции типа: «Отдел по работе с обращениями граждан и организации приема населения Департамента управления делами Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации ». А правила, позволяющие конструировать аббревиатуры из названий предприятий, допускают образование наименований типа: компания «Волговятэлектромашснабсбыт» . Принимая во внимание правила, действующие в других языковых стилях, такие названия кажутся невозможными. Однако для делового стиля это название, хотя и может быть оценено как несколько длинное, но оно вполне понятное и имеет важное достоинство – оно уникально, а потому легко узнаваемо. Более того, на письме им вполне удобно пользоваться, т.к. оно стандартным образом изменяется по падежам и числам (ср.: потребовать от Волговятэлектромашснабсбыта, перечислить Волговятэлектромашснабсбыту ).

Задачи экспертизы текстов на государственном языке

Тексты, порождаемые в социально-политической, юридической, общественно-экономической сферах человеческой деятельности, обычно оперируют информацией, излагаемой в форме фактов, поэтому официально-деловые тексты должны быть лишены признаков индивидуально-авторского стиля и пониматься однозначно. Для этого они должны создаваться по определенной схеме с использованием слов, обладающих ясными связями с мотивирующими их понятиями. Все это неизбежно порождает необходимость выработки практичных языковых правил, обеспечивающих не только унификацию структуры данных, но и позволяющих существенно экономить время как при подготовке текстов, так и при их чтении. Общественная потребность в правилах, предназначенных для текстов официально-делового назначения, реализуется путем разработки специальных государственных стандартов.

Первым таким общеобязательным сводом правил, принятым для устранения разнобоя и непоследовательности в написании слов, при их переносе и правилах выделения синтаксических единиц, были «Правила русской орфографии и пунктуации», официально утвержденные только в 1956 году. С тех пор в стране было принято несколько стандартов, применяющихся к официально-деловым текстам (по информации, библиотечному и издательскому делу). Сегодня в Российской Федерации многие письменные, печатные работы и публикации (законы и подзаконные акты, распорядительные документы, учебная, справочная литература, рефераты, дипломные работы, эссе и т.д.) готовятся и оформляются по определенным устоявшимся правилам. Приняты или разрабатываются стандарты по оформлению документов в сфере делопроизводства разных областей профессиональной деятельности (например, ГОСТ 7.32-2001, которым определяется структура и правила оформления отчетов о научно-исследовательской работе), многие ведомства самостоятельно развивают внутренние стандарты на условные сокращения слов, аббревиатуры, числовые обозначения количественных показателей, учетную документацию и пр.

Вместе с тем множество официальных документов, близких структурно и тематически, готовятся без опоры на образцовые тексты, без учета мнения специалистов по языку. Настало время от формальной унификации перейти к развитию языковых стандартов, которые учитывали бы специфику порядка слов, особенности риторических построений, связанных с коммуникативными задачами текста и его целевой направленностью. Однако осуществить эту работу невозможно без участия специалистов в области официально-делового русского языка. Как показывают исследования применяемые образцы и правила линейного построения речи, предназначенные, казалось бы, для обеспечения максимально надежной коммуникации, иногда противоречат друг другу. Убедительные примеры этого можно обнаружить даже в текстах Федеральных законов. Обычно, если возникает необходимость их дополнительного истолкования, принято опираться на результаты грамматического и синтаксического анализа текста. То, насколько важна языковая формулировка нормы для ее понимания и применения, многократно подтверждалось практикой. Словесная неточность, отсутствие запятой, неверный падеж, не тот вид глагола могут существенно исказить смысл нормативного акта, привести к тому, что акт будет пониматься и применяться совершенно не так, как рассчитывал правотворческий орган.

Разумеется, если в тексте нарушены правила орфографии или пунктуации, то понимать текст нужно так, как если бы этой ошибки не было. Однако в ряде случаев бывает сложно решить, идет ли речь об ошибке или же текст содержит то значение, которое следует при буквальном прочтении. В этом случае требуется исследование более широкого контекста, которое можно осуществить, лишь проведя экспертизу текста.

В свою очередь лингвистическую экспертизу текста можно проводить только при наличии, во-первых, авторитетных справочников, содержащих подробную нормативную характеристику всего арсенала языковых средств, используемых во всех сферах речевой деятельности современного русского литературного языка, а, во-вторых, с опорой на апробированные методики лингвистической характеристики текста, применение которых давало бы обоснованные и доказательные данные о его содержании.

Такие методики должны способствовать выполнению основной задачи языковеда, состоящей в том, чтобы по правилам лингвистического анализа выделить имеющуюся текстовую информацию и охарактеризовать ее. Для этого исходный текст должен пройти экспертную переработку – его содержание должно быть по понятным правилам интерпретировано, сокращено и преобразовано в аналитико-справочную информацию, содержащую лингвистические знания о тексте и знания о реальном мире, отраженном в тексте.

Государственные задачи языкового строительства в России

Русский язык в функции государственного нуждается в целенаправленном укреплении и развитии. Ведь государственный статус в законодательной форме им обретен лишь с принятием Закона РФ от 25.10.1991 №1807-I «О языках народов Российской Федерации». Именно тогда состоялось официальное признание русского языка в качестве государственного. Позже законодательные нормы, утверждающие государственный статус русского языка в Российской Федерации, были закреплены в Конституции РФ 1993 года и в Федеральном законе «О государственном языке Российской Федерации» от 1.06.2005 №53-ФЗ.

Принятые законодательные нормы позволяют определить порядок формирования, развития и регулирования языковых средств современного русского литературного языка, употребляемых в государственной функции. Для этого предстоит провести научно-исследовательские работы по уточнению декларативных норм и процедурных правил использования той части языковых средств, которая используется в функции государственного языка, а также исследовать и описать когнитивные свойства языкового аппарата, провести полную инвентаризацию и создать достоверное описание языковых средств, используемых в этой функции.

Отдельной проблемой, которая требует специальной регламентации, является проблема юридического контроля, поддержания и укрепления статуса той части русского литературного языка, которая используется в качестве государственного языка Российской Федерации. Российское государство, граждане которого говорят на одном из мировых языков, должно быть заинтересовано в развитии и совершенствовании тех языковых инструментов, которые используются в речевой деятельности, продвигающей национальные гуманитарные ценности. С этой точки зрения можно утверждать, что государственная функция русского языка состоит в закреплении и развитии знаний о нравственных началах общественной жизни в России, традиционных моральных ценностях и социальных нормах. Любое государство должно культивировать речевую рефлексию общества по проблемам, связанным со свободой личности, с возможностями морального выбора личности, с освоением социокультурного наследия страны; с поощрением уважительного отношения к вере, языку, традициям и обычаям предков; с обсуждением проблем общественной справедливости, блага, добра, гуманности, терпимости к иной точке зрения, уважению прав религиозных конфессий и др. Любые языковые или речевые ограничения в этой сфере чреваты стагнацией национального языка, задержками и отставаниями в его развитии относительно других мировых языков.

В целях поддержания национального суверенитета в сфере международного информационного обмена государство должно активно развивать практику публичной речевой деятельности на русском языке. До последнего времени русский язык выступал в качестве удобного и полноправного канала связи с иноязычными партнерами. Однако теперь, когда информационные технологии используют латинский алфавит и англоязычную лексику, в качестве рабочего языка научных конференций используется английский, международные переговоры часто ведутся с обеих сторон без переводчика на английском языке, престиж других официально признанных мировых языков падает. Соответственно, языковой и культурный суверенитет стран, говорящих на других языках, подвергается существенному ограничению.

Новый «региональный» статус бывших мировых языков приходится трактовать как явный признак сокращения их культурной и научной значимости. В целях предотвращения дальнейшего снижения статуса и роли русского языка в мире следует активно развивать и совершенствовать национальное языковое строительство. Для этого необходимо добиваться не только того, чтобы тексты, содержащие мировые достижения научной мысли в гуманитарных, социально-политических, экономических исследованиях, лучшие художественные произведения и т.п., были представлены на русском языке, но также и того, чтобы авторы и читатели текстов имели ясное представление о семантико-грамматических правилах и нормах речевого использования языковых средств.

Что такое государственный язык? Это язык, на котором люди договорились жить в одном государстве, дабы обеспечить свое благополучие в историческом пространстве и времени. Это язык, на котором граждане поручают созданному ими государству защиту своего достоинства, свободы и прав человека. Это язык, на котором государство обеспечивает самосохранение, достойную жизнь и свободное развитие своего народа.

Это язык, на котором государство получает возможность продемонстрировать максимальную заботу о своих гражданах. Образно говоря, отношение народа и государства — это отношение хозяина и слуги, нанимателя и наемного работника, хозяина дома и привратника, ночного сторожа, дворника. Последние не могут и никогда не станут навязывать свой язык собственнику дома. Ибо рискуют немедля потерять место. Поэтому в качестве государственного ни в коей мере не может выступать язык, навязываемый народу кучкой чиновников с помощью пресловутого административного ресурса.

Государственный язык — это язык, с помощью которого государство верой и правдой служит как всему народу в целом, так и каждому гражданину в частности. На этот сугубо утилитарный, обслуживающий характер государственного языка обращает внимание, например, ст. 30 конституции Бельгии: «Употребление принятых в Бельгии языков носит необязательный характер; оно может регулироваться лишь законом и только в отношении актов органов государственной власти и для судопроизводства (выделено мной. — А. М. ) »

Подобная позиция в отношении сферы применения государственного языка нашла отражение и в ст. 29 конституции Великого Герцогства Люксембург: «Закон определяет порядок употребления языков в административном и судебном производствах»

Посему в качестве государственного должен выступать преимущественно тот язык, на котором гражданам легче всего дается смысл принимаемых законов, их исполнение, а также защита своих прав в системе правосудия.

Державный жест

Сколько может быть государственных языков? Ровно столько, сколько сочтет необходимым народ. Ибо право выбора языка, на котором государство должно осуществлять миссию служения гражданам, принадлежит тем, кто его содержит, то есть налогоплательщикам.

Некоторым народам хватает одного государственного языка. Иные предпочитают несколько. Классическим примером первых служат Великобритания, Франция, Германия, вторых — Бельгия (три государственных языка: французский, нидерландский, немецкий), Канада (два — английский, французский), Швейцария (четыре — немецкий, французский, итальянский и ретороманский). Вызывает глубокое уважение опыт Новой Зеландии, где к ряду государственных причислен и язык жестов, на котором общаются глухие или слабослышащие люди.

Заметной особенностью отличается регулирование языковой политики в такой мультиэтнической державе, как США. Государственный язык этой страны не получил закрепления на конституционном уровне. Английский в США — дань исторической традиции. Правда, он признан официальным в некоторых штатах, но остальные воздержались от подобного решения, опасаясь, что законодательное регулирование сферы применения того или иного языка может нанести ущерб демократии.

Некоторые народы идут по пути признания значительного числа государственных языков. Например, в ЮАР их 11, а в Индии наряду с двумя государственными языками мирно уживаются 22 официальных.

Итак, число государственных языков — вопрос не догмы, а доброй воли того или иного народа. А воля эта подлежит выявлению на общенациональном референдуме, где в числе прочих, как это предлагалось в статье «Что делать?» («2000», Михаил Баймуратов и др., №33 (521), 20—26.08.10), должны быть рассмотрены вопросы государственного языка.

Ну а как обстоят дела в Украине? Учитывая, что Украинская Советская Социалистическая Республика до 1 декабря 1991 г. была одним из субъектов федеративного государства СССР, не избежать краткого экскурса в прошлое.

Предыстория вопроса...

Подчеркнем, что ни Конституция СССР 1977 г., ни Конституция УССР 1978 г. на момент их принятия не содержали такого понятия, как «государственный язык». Первая оперировала категориями «родной язык», «язык большинства населения данной местности», «язык союзной республики», «язык народов СССР». Вторая должна была строго следовать союзной.

Вместе с тем системное толкование норм Конституции УССР дает право утверждать, что на территории нашей республики де-факто функционировали два государственных языка. Правовое состояние двуязычия определялось, в частности, ст. 103. Она предусматривала публикацию законов УССР, постановлений и иных актов Верховного Совета УССР на украинском и русском языках. При этом ч. 2 ст. 34 обеспечивала гражданам возможность осуществлять свои права на родном языке, а ст. 157 дополняла ее правом выступать в суде на родном языке.

Иными словами, в местностях, где большинство составляло русскоговорящее население, судопроизводство должно было осуществляться на русском языке.

Таким образом издание законов и судопроизводство на украинском и русском языках означало использование того и другого на территории УССР как государственных.

Впервые правовая коллизия вокруг государственных языков в УССР возникла 27 октября 1989 г. с принятием Закона УССР «Об изменениях и дополнениях Конституции (Основного Закона) Украинской ССР», вступившего в силу 19 ноября 1989 г. Он упразднял первоначальную редакцию ст. 103, а также вводил новую редакцию ст. 73, которая предусматривала в качестве государственного лишь украинский язык.

Поскольку Конституция УССР не могла противоречить союзной, в которой, напомню, отсутствовало понятие государственного языка, то можно смело утверждать, что упомянутый закон в части введения государственного языка был неконституционным с момента принятия.

Вместе с тем 28 октября 1989 г. — со ссылкой на новую редакцию Конституции УССР — был принят действующий до сих пор Закон УССР «О языках в Украинской ССР». Должно быть, кто-то очень спешил лишить русский язык статуса государственного на территории субъекта советской федерации, если языковый закон был принят сразу же после внесения изменений в Конституцию УССР, которые даже не успели вступить в законную силу. А уж когда писали сей закон, остается лишь догадываться.

Категория «государственный язык» в СССР обрела конституционный статус лишь 1 июля 1990 г., то есть с момента вступления в силу союзного закона «О языках народов СССР». Статьей 4 этого закона за каждой союзной республикой признавалось право самостоятельно определять свой государственный язык, а русский выступал официальным языком СССР. Причем следует отметить, что принятие законодательства, устанавливающего основы языковой политики в рамках федеративного государства, по ст. 73 Конституции СССР относилось к ведению СССР.

Таким образом, только с 1 июля 1990 г. у граждан Советского Союза, по всем канонам конституционного права, уже и де-юре появилось два государственных языка: государственный — соответствующей союзной республики и официальный — СССР. В УССР, как известно, такими были украинский и русский языки.

Закон УССР «О языках в Украинской ССР», принятый вопреки Конституции СССР и противоречащий союзному закону «О языках народов СССР», по одной только этой причине не может считаться конституционным по сей день.

...И его развитие

17 марта 1991 г. на территории СССР был проведен референдум по вопросу сохранения Союза ССР как федерации равноправных республик. 22 110 899 граждан, то есть 70,2% участников опроса на территории Украинской ССР, поддержали сохранение СССР. Тем самым они поддержали и сохранение на территории республики двух государственных языков.

1 декабря 1991 г. в УССР был проведен референдум о подтверждении Акта провозглашения независимости Украины (далее — акт). 28 804 071 гражданин, то есть 90,32 % участников опроса, поддержали акт.

Тем самым люди сказали «нет» государственному перевороту в СССР 19 августа 1991 г., о котором упоминалось в акте, но сказали «да» правам человека и правовому государству.

Волеизъявление, устремленное на русский язык как второй государственный, по определению подразумевалось в момент голосования на референдуме. Ибо люди не могли голосовать за правовое положение, которое угрожало бы умалением их права на два государственных языка. Этот принцип, кстати, нашел отражение в ч. 2 и 3 ст. 22 Конституции Украины:

«Конституционные права и свободы гарантируются и не могут быть упразднены.

При принятии новых законов или внесении изменений в действующие законы не допускается сужение содержания и объема существующих прав и свобод».

Право русскоговорящего сообщества Украины на два государственных языка было де-факто предусмотрено Конституцией УССР 1978 г. и де-юре — союзным законом «О языках народов СССР». Как федеративное государство СССР прекратил юридическое бытие, но содержание и объем прав его бывших граждан, принявших участие в учреждении суверенного государства Украина, не могли подлежать упразднению или сужению.

1 декабря 1991 г. граждане, проживающие на территории Украины, не просто подтвердили весьма скупой на слова и правовой смысл текст акта. Они одновременно одобрили и текст Декларации о государственном суверенитете Украины от 16 июля 1991 г. (далее — декларация), в осуществление которой акт принимался. Более того, декларация должна оцениваться как неотъемлемая содержательно-правовая составляющая акта.

Таким образом, декларация де-факто стала учредительным договором по созданию Украины. Оно и понятно: ведь для создания суверенного государства у учредителей должна быть хотя бы минимальная программа будущего государственного строительства, вокруг которой достигается общественный консенсус. Декларация ее содержала. Молчаливое согласие было достигнуто. Учредительный договор был заключен. Учрежденная власть не вправе посягать на волю своих учредителей. Посему учрежденное государство не вправе было умалять права своих учредителей на два государственных языка. Это азы конституционного права. Ибо в противном случае государство подвергало бы ревизии учредительный договор, на основании которого, собственно говоря, оно и было создано.

По моему глубокому убеждению, 1 декабря 1991 г. две самые крупные языковые общины республики договорились строить демократическое, социальное, правовое государство, используя для этого два государственных языка. Такой подход вполне обоснован, ведь подобное созидание не может начинаться с нарушения прав даже одного человека, не говоря уже о десятках миллионов граждан Украины.

Правовое государство, как известно, не вырастает на почве массового нарушения прав человека. На это обстоятельство весьма деликатно обратил внимание американский историк, директор Украинского научного института Гарвардского университета Роман Шпорлюк.

Почтенный профессор, в частности, заметил: «Миллионы людей, которые считают родной русскую речь, 1 декабря проголосовали за независимость. Исходя из этого, граждане, для которых украинский — родной, получают определенные политические и моральные обязательства перед ними. Если мы будем делить население на «основное» и «национальное меньшинство», то очень скоро столкнемся с перспективой территориального и этнического распада Украины... Народ Украины по сути двуязычен, русский язык — природная речь для миллионов людей, живущих в Украине... Легчайший способ уничтожить Украину — это начать украинизировать неукраинцев... Наибольшую опасность для независимой Украины представляют языковые фанатики... Не надо думать об украинцах и неукраинцах в этническом смысле, лучше ценить тот общественный договор всех граждан Украины, заключенный 1 декабря 1991 г. на референдуме, который стал актом создания украинской политической нации».

Так почему же, невзирая на все правовые предпосылки, уже в 1989 г. стали предприниматься титанические усилия для ликвидации русского языка как второго государственного?

Национальное деление погубило федерацию

На мой взгляд, корень зла таился в построении СССР на основе национального принципа. Тем самым невежественное руководство СССР само заложило мину замедленного действия под здание федеративного государства. Одним из немногих, кто отдавал себе отчет в пагубных последствиях подобного положения вещей, судя по всему, был генеральный секретарь ЦК КПСС (1982—1984) Ю. В. Андропов. Об этом поведал его помощник по экономическим вопросам А. И. Вольский. Как-то, пригласив его в кабинет, Андропов сказал: «Давайте кончать с национальным делением страны. Представьте соображения об организации в Советском Союзе штатов на основе численности населения, производственной целесообразности, и чтобы образующая нация была погашена. Нарисуйте новую карту СССР».

Вольский вспоминал: «Пятнадцать вариантов сделал! И ни один Андропову не понравился. Какой ни принесу — недоволен: «Отчего эту область сюда, эту — туда? Отчего предприятия так распределили?» А самое трудное было — заводы поделить. С содроганием вспоминаю то задание. В конце концов я позвонил Велихову: «Женя, выручай! Подключись». Обратился к нему как к умному человеку и другу. Дальше мы уже вдвоем чертили. Корпели день и ночь. Компьютеров-то не было. Из подручных средств только телефоны да справки. Нарисовали три варианта. Сорок один штат у нас получился. Закончили, красиво оформили, и тут Юрий Владимирович слег».

«Не случись этого, — заключает Вольский, — успей он одобрить «проект», с полной уверенностью скажу: секретари ЦК, ставшие впоследствии главами независимых государств, бурно аплодировали бы мудрому решению партии. И страна не вляпалась бы в то, во что спустя несколько лет по уши вляпалась».

А «во что спустя несколько лет по уши вляпалась» УССР? На мой взгляд, наиболее активная и невежественная в правовом отношении часть КПУ, на инстинктивном уровне почуяв слабость центра, рванула одеяло власти на себя. Будучи преимущественно выходцами из украиноязычной сельской части УССР, представители местного филиала КПСС просто не могли иным способом установить свое доминирующее положение в республике. Введение украинского языка в качестве государственного было, с их точки зрения, абсолютно логичным шагом для получения, с одной стороны, социальной опоры среди наиболее покорной сельской части населения УССР, а с другой — для устранения конкурентов из представителей в гораздо большей степени образованной, свободомыслящей и демократически настроенной русскоязычной городской части населения.

Именно эта часть КПУ и составила костяк партии власти, которая впоследствии получила наименование «партии этнической нетерпимости». Ее деятельность заложила основы «этнического» права, стала началом «этнической» приватизации государства, породила порочную практику попрания конституционного права. И в конечном итоге — сформировала то пагубное явление, которое получило название « Украинская система ». Иными словами, то, что К. Маркс некогда заклеймил как «идиотизм деревенской жизни», трансформировалось в то, что Герой Украины, почетный президент Киево-Могилянской академии В. С. Брюховецкий в предисловии к книге «В поисках свободы» именовал «идиотизмом современного состояния Украины». В итоге, как саркастически заметил отечественный «классик», «маємо те, що маємо!»

язык на котором осуществляется работа органов данного государства, учреждений, предприятий и организаций, ведется судопроизводство, обучение в школах, средних специальных и высших учебных заведениях и т.д. В соответствии с Конституцией РФ (ст. 68) Я.г. РФ на всей территории является русский язык.

Отличное определение

Неполное определение ↓

ЯЗЫК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

язык, на котором осуществляется работа органов данного государства, учреждений, предприятий и организации, ведется судопроизводство, обучение в школах, средних специальных и высших учебных заведениях и т.д.

В соответствии с Конституцией РФ (ст. 68) Я.г. РФ на всей ее территории является русский язык. Конституция РФ предусматривает, что республики в составе РФ вправе устанавливать свои Я.г. В органах государственной власти, местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с Я.г. РФ (но не вместо него). РФ гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.

ГД, СФ и все федеральные органы работают на Я.г. РФ, т.е. русском языке. Однако если участвующее в заседании или приглашенное для выступления лицо - гражданин РФ предварительно известит, что будет выступать на языке одного из народов РФ, соответствующий орган обеспечит перевод его выступления на Я.г.

На Я.г. публикуются ФЗ РФ, акты Президента РФ. ФС, решения КС и иных федеральных органов.

В местах компактного проживания малочисленных народов также используются их языки наряду с Я.г. РФ или республики в составе РФ.

Я.г. РФ является языком всероссийских газет и журналов, теле- и радиовещания. Вместе с тем газеты и журналы могут по усмотрению их учредителей издаваться на других языках. В принципе не исключены передачи на иных языках на всероссийских каналах телевидения и радиовещания. На территории республик в составе РФ газеты и журналы издаются, а теле- и радиовещание осуществляется как на Я.г. республики, так и на русском языке. Для компактно проживающего иноязычного населения могут выпускаться газеты и журналы, проводиться теле- и радиопередачи на их языке.

Неполное определение ↓

Государственный язык - язык внутригосударственного общения, используемый в государственном управлении, делопроизводстве и судопроизводстве. На государственном языке издаются официальные документы, ведется обучение и воспитание, преимущественно используется СМИ.

Государственный и официальный языки

Термины государственный язык и официальный язык используются как синонимичные. В большинстве государств, в том числе и в России, эти понятия совпадают. Однако в некоторых государствах принято разграничивать государственные и официальные языки. Например в Швейцарии, официальными являются французский, немецкий и итальянский языки, к государственным языкам помимо названных относится еще и ретороманский язык.

Эксперты ООН считают целесообразным разграничивать государственный и официальный языки. Так, государственный язык, по их мнению, прежде всего выступает в качестве символа государства; в то время как официальный язык - это язык применяемый в международных организациях и органах государственной власти для выполнения своих функций. На нем, в частности, осуществляется законотворчество, ведется делопроизводство и судопроизводство. Русский язык является официальным (одним из официальных) в таких международных организациях как ООН, СНГ, ОДКБ, ШОС, Международная организация стандартизации.

Языковая политика в СССР

В 1917 году был отменен обязательный государственный язык и не был введен вплоть до 1990 года. В Советском Союзе официально существовал список языков народов СССР. С 20-х годов XX века в СССР проводилась так называемая политика коренизации, состоящая в замене русского языка местными языками. С 1937 года началось возвращение к русификации. Все языки признавались равными в своих правах. Исключение составляли Грузинская ССР и Армянская ССР. В конституциях этих республик термин государственный язык применялся для определения наиболее употребляемого языка, на котором разговаривает большая часть населения республики. Советское государство отрицательно относилось к обязательному государственному языку. В.И. Ленин по этому поводу писал: «демократическое государство безусловно должно признать полную свободу родных языков и отвергнуть всякие привилегии одного из языков» . Государственный язык впервые был установлен Законом СССР от 24 апреля 1990 года «О языках народов СССР». Им стал русский язык.

Законодательство Российской Федерации о государственном языке

Законодательство о государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Российской Федерации, ФЗ о государственном языке, других федеральных законах, Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года «О языках народов Российской Федерации» и иных нормативных правовых актов РФ, регулирующих проблемы языка.

Государственным языком на всей территории Российской Федерации является русский язык. Это положение закреплено в ч.1 ст. 68 Конституции РФ. Часть 2 вышеназванной статьи дает право республикам помимо русского языка устанавливать свои государственные языки. Это право реализовали все, за исключением Карелии, республики входящие в состав РФ. Например, в Республике Дагестан ст. 11 Конституции РД признает государственными языками русский язык и языки народов Дагестана. Право на свои государственные языки, республики могут реализовывать путем принятия специальных законов о национальных языках. В частности, в Республике Башкортостан принят закон о языках народов республики Башкортостан. В настоящее время Народное Собрание Республики Дагестан рассматривает вопрос о принятии такого закона. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик национальные языки могут употребляться наряду с государственным языком Российской Федерации. Часть 3 ст. 68 Конституции РФ содержит гарантии сохранности и развития языков народов России.

Центральным нормативным актом о государственном языке является ФЗ от 1 июня 2005 года «О государственном языке Российской Федерации». Ст. 1 ФЗ «Русский язык как государственный язык Российской Федерации» признает русский язык таковым и закрепляет его статус. Федеральный Закон допускает официальное использование только литературного русского языка (за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке). Запрещается в официальных документах употребление нецензурной брани и жаргонной лексики.

К подзаконным актам, регулирующим языковые отношения относятся в частности: Постановление Правительства РФ от 20 июня 2011 года «О федеральной целевой программе «Русский язык» на 2011 - 2015 годы»; Указ Президента РФ от 6 мая 2011 года «О дне русского языка». День русского языка в России отмечается 6 июля, приурочен он дню рождению А.С. Пушкина.

Отношения по поводу языка судопроизводства и делопроизводства регулируются ст 10 ФЗ о судебной системе, а также УПК и ГПК РФ. Судопроизводство и делопроизводство в судах высшего звена, а также во всех арбитражных судах, военных судах ведутся на русском языке. Судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции, а также у мировых судей могут вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд. Язык судопроизводства является одним из основополагающих принципов уголовного и гражданского судопроизводства, закрепленных соответственно в УПК и ГПК.

Статус русского языка в мире

Статус русского языка в мире

В настоящее время русский язык относится к числу мировых языков. Им, по данным за 2005 год владеет 274 миллион человек, что намного меньше цифры за XX век: до распада СССР число владеющих русским языком достигало 350 миллионов человек. Русский язык является рабочим языком многих международных организаций, в том числе и ООН.

Государственным или официальным наравне с титульным русский язык является в Российской Федерации, Белоруссии (наряду с белорусским), а также в частично признанной Южной Осетии (наряду с осетинским), непризнанной Приднестровской Республике (наряду с молдавским и украинским), ДНР и ЛНР (наряду с украинским).

Русский язык закреплен как официальный язык, но ниже государственного по статусу в таких странах как Казахстан, Киргизия, частично признанной Абхазии. В этих государствах русский язык является официальным языком государственных учреждений.

В некоторых государствах русский язык имеет важные официальные функции. К их числу относятся Узбекистан и Таджикистан. В Узбекистане русский язык используется в органах ЗАГСа. В Таджикистане русский язык постепенно теряет прежние позиции. Если ранее общение между субъектами власти могло вестись как на таджикском, так и русском языке, то с принятием в 2009 году закона о государственном языке, русский язык утерял это право. Закон также полностью исключил русский язык из делопроизводства, однако изменения в 2011 году отменили это положение. Наряду с таджикским языком законодательные акты здесь публикуются также и на русском языке. Кроме того, по Конституции Таджикистана, русский язык считается языком межнационального общения.

В штате Нью-Йорк США на русский язык в обязательном порядке должны переводиться все документы связанные с выборами. Во многих штатах разрешено сдавать на русском письменный экзамен для получения водительского удостоверения. В Израиле, инструкции к лекарственным препаратам должны обязательно прилагаться на русском и арабском языке.